Андрюшкин, Александр Павлович — различия между версиями
Admin2 (обсуждение | вклад) |
Admin2 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
===Переводы=== | ===Переводы=== | ||
+ | * [[Демократия и демогрязие]] | ||
+ | |||
+ | * [[Её я]] | ||
+ | |||
+ | * [[Жертвы заветного сада]] | ||
+ | |||
+ | * [[Образец книг]] | ||
+ | |||
+ | * [[Последний из Cаларов]] | ||
+ | * [[Путешествие на высоту 270]] | ||
+ | |||
+ | * [[Три жреца]] | ||
+ | |||
+ | * [[Шахматы с Машиной Страшного суда]] | ||
==Ссылки== | ==Ссылки== |
Версия 17:43, 31 января 2018
Александр Павлович Андрюшкин (1960 г.р.) – переводчик, эссеист, литературный критик, член Союза писателей России (членский билет № 9057). Печатается с 1989 г., первое опубликованное произведение – рассказ «Полдома в деревне» («Точка опоры», сборник прозы молодых авторов. Л., «Лениздат», 1989).
Основная тема критических работ А.Андрюшкина – влияние христианства на культуру. В последние годы он много занимается переводами с фарси и с арабского языков, А. Андрюшкиным переведено с фарси 8 романов таких современных иранских авторов как Амир-Хани, Мазинани, Фарди, Байрами, Моаззени, Данешгар, Ахмад-заде и др.
Живет в Санкт-Петербурге.