Философский текст на фарси: опыт перевода отрывка из работы Али Шариати «Революционное самосовершенствование»
Философский текст на фарси: опыт перевода отрывка из работы Али Шариати «Революционное самосовершенствование» |
---|
Название статьи: Философский текст на фарси: опыт перевода отрывка из работы Али Шариати «Революционное самосовершенствование» |
Автор: Андрей Лукашев |
Название научного журнала: Ишрак: Ежегодник исламской философии |
Аффилиация: Институт философии РАН, Иранский институт философии, Фонд исследований исламской культуры |
Год издания: 2014 |
Номер журнала: 5 |
Количество страниц: 18 |
Язык статьи: русский |
Месть издания: Москва, Россия |
Тематика: философия, Али Шариати, Иранфилософия, Али Шариати, Иран |
Вид работы: статья |
Аннотация
В персидской культуре сама литература, художественное слово всегда занимало особое место. В Средневековье сформировался литературный канон, закрепляющий специфические правила составления художественного текста. Одним из основных было положение о слове, имеющем явный (высказанность) и скрытый (смысл) аспекты. Значительная часть традиции поддерживала тезис о несводимости смысла к высказанности. Его закономерным следствием стало стремление вложить в минимальные единицы языка максимальный объем смысла. Данный принцип построения текста оказался жизнеспособным настолько, что употребляется даже в современной философской мысли Ирана, что мы и показываем на примере отрывка из работы иранского философа первой половины XX в. Али Шариати «Революционное самосовершенствование».
Выходные данные
Андрей Лукашев. Философский текст на фарси: опыт перевода отрывка из работы Али Шариати «Революционное самосовершенствование» // Ишрак: Ежегодник исламской философии. №5; Ishraq: Islamic Philosophy Yearbook. No. 5. – М.: Наука – Вост. лит., 2014. – С. 449–466.